Maruione

Bonjour et bienvenue à UMJPJ, "Un Mot de Japonais Par Jour". Apprenez un mot ou une expression Japonaise chaque jour (sauf le dimanche). Amusez-vous bien !

Tous les thèmes des mots sont accessibles dans la colonne centrale.

UMJPJ et le blog Un Kanji Par Jour sont amis. Pour les élèves avancés, apprenez un Kanji par Jour >>>ici .

vendredi 16 mai 2008

Un rhume !

tracker

C'est vendredi, dernier jour avant le week-end ! J'ai moi aussi fini la semaine, mais ce soir c'est éternuements et nez qui coule au programme. Et oui, j'ai un rhume carabiné ! Je n'ai donc pas été chercher bien loin le thème du mot d'aujourd'hui. Alors que les mouchoirs en papier commencent à envahir mon espace vital, je me dois d'aller droit au but. Comment dit-on "rhume" en japonais ? Cela se dit KAZE (prononcé KAZÉ). Cela a la même prononciation que le mot KAZÉ qui veut dire "vent" mais en écriture japonais, cela s'écrit différemment. Ce sont donc deux homonymes/ homophones. Voici un peu de vocabulaire autour du mot rhume :

Un rhume :
KAZE
(prononcé KAZÉ)
écriture japonaise : 
風邪(かぜ)

J'ai attrapé un rhume :
KAZE O HIKIMASHITA
(prononcé KAZÉ O HIKIMASHTA)
écriture japonaise :
風邪 を引きました(かぜをひきました)

jeudi 15 mai 2008

Un être humain !

tracker

Oui, notre mot du jour peut surprendre. Mais que vient faire un tel mot dans ce blog ? Par quel hasard, accident ou pour d'autres, par quel miracle, le mot "être humain" est-il apparu sur cette page à ce moment précis ? Ne me demandez pas, je ne saurai vous répondre, seulement voir avec vous comment dire "être humain" en japonais. Si vous cherchez une réponse à cette grande question qui occupe une place privilégiée dans la méditation philosophique, à savoir « qu’est-ce que l’homme ? » . La non plus, je me sens un peu désarmé quand je me regarde... J'aurai envie de répondre : pas grand chose. Un animal (souvent) qui pense (m'ouais mais mal), qui se sert d'outil (aussi... mais comme il peut, comme un pied à vrai dire), qui fabrique (en général de l'inutile), qui parle (trop souvent à lui-même ou dans le vide), qui a une mémoire (mais d'éléphanteau alors), qui écrit (des blogs) et qui aime (l'auto-dérision, bien sûr, pour rire de ses propres limites). L'être humain est pour certains une prise de tête, alors que pour d'autres c'est un casse tête, mais pour nous je vous rassure, il ne s'agira que d'un mot comme un autre qui en japonais se dit (à enfin, je me suis fait attendre !) : NINGEN (prononciation francisée NINNEGUÈNNE).

UN ÊTRE HUMAIN:
NINGEN
(prononcé NINNEGUÈNNE)

En caractère Japonais :
人間(にんげん)

mercredi 14 mai 2008

C'est vrai ?

tracker

Si je vous dis qu'au japon un inconnu a déposé de l'argent dans la boîte au lettre d'un chomeur, c'est vrai ? (#1), Si je vous dis que maintenant au Japon il existe une université avec option manga et cosplay, c'est vrai ? (#2) Et si je vous dis toujours au Japon que les abeilles n'aiment pas le marathon, est-ce vrai ? (#3) Avant de vous répondre, voyons comment dire "C'est vrai ?" en japonais. La manière assez courante qui peut se dire dans un contexte décontracté est : HONTO ? (prononciation francisée HONNETO ?) L'autre plus complète et polie est : HONTO DESU KA ? (prononciation francisée HONNETO DESS KA ?). Mais alors, voulez-vous vraiment savoir si tout ce que j'ai écrit au début est vrai ? Bien sûr ! Alors voici les réponses en 3 clicks :

(Réponse #1) >>> ici
(Réponse #2) >>> ici
(Réponse #3) >>> ici

Ces infos ont été tirées du site : Aujourd'hui le japon (un bon site plein d'infos sur le Japon)

Récapitulation sur l'expression "C'est vrai ?" en japonais + Bonus :

C'EST VRAI ? :
HONTO ?
(prononciation francisée HONNETO ?)
ou 
HONTO DESU KA ?
(prononcé HONNETO DESS KA ?)

Une autre manière de dire plus d'jeuns :

MAJI DE ?
(prononcé : MADJI DÉ ?

Et à la manière d'Osaka (dialecte d'Osaka) :

HONMA ?
ou
HONMA KA ?

mardi 13 mai 2008

Cuisine !

tracker

Après m'être remis des émotions d'un week-end pluvieux perdu sur l'île d'Hachijojima, j'ai repris le boulot. Et nous pouvons nous aussi, nous remettre à apprendre sereinement un petit mot de japonais, comme de bien entendu. Aujourd'hui, attaquons nous au mot "cuisine" qui en un seul mot (en français du moins) peut signifier à la fois une pièce incontournable de la maison et la préparation culinaire avant de se mettre à table (très bientôt pour moi car il est actuellement 19h30 au Japon et mon ventre réclame son dîner). Pour la "cuisine" dans la maison (donc la pièce), il faut dire DAIDOKORO en japonais (prononciation la plus proche DAÏDOKOLO). Pour le mot "cuisine" (préparation des plats), il faut dire RYÔRI (prononciation la plus proche LYÔLI, faire un peu traîner sur le Ô). Ce mot vous a-t-il mis l'eau à la bouche ? Pour moi, en tout cas oui ! Car c'est l'heure de me mettre à table devant mon plat préféré : de bons petits gyosas (raviolis sino-japonais) ! Alors À TABLE !

LA CUISINE (la pièce) :
DAIDOKORO
(prononcé DAÏDOKOLO)

LA CUISINE (préparation) :
RYÔRI
(prononcé LYÔLI, faire un peu traîner sur le Ô)

lundi 12 mai 2008

tempête !

tracker


Le billet de ce mot du jour est un peu précipité, car on vient de rentrer de Hachijojima ! Oui, mais ... avec un jour de retard. Le temps était terriblement mauvais si bien que dimanche tous les vols retour ont été annulés. Du coup, il a fallu improvisé et rester une nuit de plus sur l'île. On nous a indiqué une guesthouse pour passer la nuit et nous avons pu revenir ce lundi soir sur Tokyo. Un typhon arrive en ce moment en plein sur le Japon, donc c'est un peu la pagaille question temps jusqu'à jeudi. Pour notre mot du jour, je suis un peu bousculé, car c'était un peu la tempête pour ce week-end. "Tempête", ce sera donc notre mot du jour qui se dit ARASHI (prononcé ALASHI). Je reparlerai de ce week-end, sur mon blog perso, bientôt. Car j'ai du prévenir que je ne pouvais pas aller travailler hier pour la raison que j'étais "retenu prisonnié" sur une île ! haha. Mais le pire c'est que c'était vrai ! Demain, c'est donc un come back précipité au bureau après un week-end quelque peu rocambolesque ! A demain.

Tempête :
ARASHI
(prononcé ALASHI)


vendredi 9 mai 2008

Une île !

tracker

Petit week-end spécial oblige, UMJPJ va faire une pause jusqu’à lundi. Donc ce sera là notre dernier mot de la semaine. Ne soyez pas triste, les affaires reprendront lundi, après une courte pause de votre dévoué « posteur compulsif de mots japonais» !

Mais, où vais-je donc passer ce week-end ? Et bien, dans une petite île (notre mot du jour) à 300 km au sud de Tokyo, Hachijojima. Elle fait partie de l’archipel d’Izu, ou des « sept îles de Tokyo » (Ooshima, Toshima, Niijima, Shikinejima, Kozushima, Miyakejima, Mikurajima, Hachijojima, Aogashima). Pour ceux qui veulent plus d’infos, voici deux liens sur l’archipel d’Izu :

>>> Aujourd’hui le japon

>>>wiki

Mais avant de partir, revenons-en à notre mot du jour. « Une île » ou « des îles » se dit SHIMA en japonais. Avec certains noms d’îles, il peut servir de suffixe pour signifier « île de xxxx », et se transformé dans ce cas parfois en xxxxJIMA. Ainsi ma destination pour ce week-end Hachijojima, peut se traduire par, vous l’aurez compris par « île de Hachijo ». A lundi !

île(s):

SHIMA



yumeric.comUMJPJ
yumeric.com

RSS Feed de UMJPJ

Facebook de votre prof :
ERiC-Facebook-petit
Et d'autres infos sur yumeric.com

BON PLAN :
Mode, accessoires et artisanat Japonais en ligne, avec: Maruione.jp

jeudi 8 mai 2008

Petit ami, petite amie !

tracker

Voilà peut-être deux petits mots qui vont en intéresser plus d'un et plus d'une. Car on touche là au ♡ des choses de la vie ! Pour dire "petit ami" et "petite amie" en japonais, nous allons voir qu'il existe couramment trois mots. Le premier KOIBITO (prononcé KOÏBITO), peut être employé indifféremment au sexe, et est valable pour le masculin et féminin. Le deuxième KARESHI (prononcé KARÉSHI) veut dire exclusivement "petit ami" (masculin). Et le troisième KANOJO (prononcé KANODJO) s'emploie exclusivement pour dire "petite amie" (féminin).

Et euh...j'en vois venir certain(es)... pour ceux qui veulent demander à un garçon si il a une petite amie, il vous suffira de demander en japonais : KANOJO IMASU KA ? (prononcé KANODJO IMASOU KA ?) ou si c'est a une fille pour savoir si elle a quelqu'un : KARESHI IMASU KA? (prononcé KARÉSHI IMASOU KA ?). Ah ! Il va falloir vous entraîner ! Je mets ce billet dans les "expressions utiles" à vous de voir !

PETIT AMI/PETITE AMIE :
KOIBITO
(prononcé KOÏBITO)

PETIT AMI :
KARESHI
(prononcé KARÉSHI)

PETITE AMIE :
KANOJO
(prononcé KANODJO)


Cet article vous est offert par : blogger-au-bout-du-doigt.blogspot.com: Franchement, le meilleur blog pour ceux qui ont des blogs. Pourquoi ? Et bien, parce que l'auteur vous y dévoile toutes les astuces dont vous avez besoin lorsque vous faites un blog. Tout est magnifiquement bien expliqué (en Français). Un incontournable du web, un ami dans la jungle des codes... (haha) Bref ! pour ceux qui ne connaissent pas encore (il ne doit plus y en avoir beaucoup), c'est à voir de toute urgence !

yumeric.comUMJPJ
yumeric.com

RSS Feed de UMJPJ

Facebook de votre prof :
ERiC-Facebook-petit
Et d'autres infos sur yumeric.com

BON PLAN :
Mode, accessoires et artisanat Japonais en ligne, avec: Maruione.jp